更新时间:2025-05-12 00:06作者:佚名
大学是收养母亲:剑桥大学拉丁座右铭测试

Chen Qing博士姻亲
剑桥大学学校标志
1关于剑桥大学座右铭剑桥大学座右铭不是用英语写的,而是用拉丁语表达的:Hinc Lucem et Pocula Sacra(剑桥大学座右铭)=这里[Hinc] [Hinc] Drine Light [Lucem]并充满了圣杯[Pocula Sacra]。 (陈(Chen Qing)博士翻译)=这个地方是启蒙运动的来源和智慧的位置(传统的中文翻译)=[来自] [我们得到]光明和神圣的梦(英语翻译1)=从这个地方,我们获得了启蒙和精确的知识(英语翻译2)(英语翻译2)(英语翻译2:2来源: https://www.cam.ac.uk/brand-resources/about-the-logo/the-coat-of-arms) 2 About Hinc lucem et pocula sacra Source According to research, the Latin motto of Cambridge University, namely Hinc lucem et pocula sacra, was originally displayed in the following social emblem used by Cambridge University Press in 1600.
剑桥大学出版社俱乐部
上述社会标志的中间有一个雕像,雕像底部的铭文是母校contabrigia。母校的原始含义是“收养的母亲”,Cantabrigia是指“剑桥”,母亲的原始含义是“收养的母亲剑桥”,隐喻的含义是“ Almaster Cambridge”。因为在西方人的眼中,大学是人类的养母(阿尔玛·马特斯)。雕像周围的拉丁语是Hinc Lucem et Pocula Sacra。 3。关于Pocula Sacra的两个主流英语翻译目前是神圣的舞蹈和宝贵的知识。这两种翻译属于Libal翻译。 Pocula Sacra的中心词是Pocula,这是“杯子”一词的原始含义,而Sacra是预选赛,意为“神圣”。因此,Pocula Sacra的字面翻译是“圣杯”或“神圣的杯子”,即“圣杯”。英国诗人迈克尔·德雷顿(Michael Drayton)(15631631)在1622年《多福之国》(poly-Olbion)发表的一首长诗描述了剑桥(第21首歌):
描述剑桥的诗
(摘录摘自:E。E. Kellett,《剑桥诗歌》,剑桥:剑桥大学出版社,1911年,第34页。)其中,其中一个杯子“一只手拿着一杯杯子,另一只手拿着光”,对应于Hinc Lucem et pocula et pocula sacra的Pocula,对应于Light sacra,sige对应于Lucem。这首诗告诉我们:从最初的意义上讲,Hinc Lucem et Pocula Sacra的Pocula Sacra指的是“圣杯”。 4动词Cambridge Motto Hinc Lucem et pocula Sacra包含Hinc Lucem et pocula Sacra是一种省略的结构。 Hinc是一种副词,意思是“这里”或“这里”,意思是“在剑桥大学”。 Lucem(Light)是一个对象,它是一个对象,ET是平行的连词,Pocula Sacra(Holy Grail)也是一个对象,也是一个对象。这种结构意味着,如果Lucem et pocula Sacra(光和圣杯)被视为一个对象,则该句子省略了一个瞬态动词。如果将Lucem(Light)和Pocula Sacra(圣杯)分开理解并被视为两个物体,则该拉丁语座右铭省略了两个及物动词。省略了哪些动词? 17世纪的大主教罗伯特·莱顿(Robert Leighton,1611年至1684年6月25日)给出了一个线索:Hinc Lucem Haurire est et pocula sacra Reperere。
大主教罗伯特·莱顿(Robert Leiden)的光和圣杯的解释
(亨利·潘恩·斯托克斯(Henry Paine Stokes),剑桥大学的仪式,剑桥:剑桥大学出版社,1928年,第82页。)遵循此线索,我们会发现:Hinc Lucem et pocula et pocula et pocula=Hinc Lucem Haurire et pocula et pocula et pocula et pocula et pocula et pocula sacra sacra sacra sacra sacra sacra sacra replere。 Haurire是“饮用”的原始含义,Lucem Haurire是“饮用光”的原始含义,我实际上将其翻译成“饮用光”。 Replere的原始含义是“ Full”和“ Full”,Pocula Sacra Reperere的原始含义是“充满圣杯”,我实际上将其翻译为“充满圣杯”。以下是我个人的解释。所谓的“ Lucem”是指成为创造者的“形象”的“灵魂”,以获得生命的滋养。因此,剑桥的官方英语翻译将“ Lucem”翻译为获得的启蒙。所谓的“ pocula sacra”是指被填补的创造者的“形象”的人的“灵魂”。由于这种丰满的状态反映在获取知识中,因此剑桥大学的官方英语翻译将“ Pocula Sacra”翻译为收获……宝贵的知识。
2021年10月19日
用Beibei,重庆写
克莱尔学院,剑桥大学(左)和金学院教堂(中)