更新时间:2025-05-14 21:41作者:佚名
英国人对“对不起”的热情长期以来已成为全球认知中独特的文化标签。在伦敦拥挤的地铁中,当他们遇到隔壁的座位时,办公室工作人员会立即对“抱歉”。在曼彻斯特多雨的街道上,行人会为经过甚至天气本身的碰撞道歉。在这种几乎“洪水”道歉的背后实际上是一种独特的现象,在这种现象中,文化,语言和社会*惯交织在一起。
一项涉及数千名英国受访者的调查显示,英国人每天使用八次“对不起”,而12.5的人每天道歉二十多次。英国作家亨利·希钦斯(Henry Hitchens)在《Sorry! The English and their Manners》急剧地指出,英国人经常为非过失情况道歉,但当他们犯了真正的错误时会犹豫。这种矛盾是英国道歉文化的独特脚注。在跨文化比较中,英国人的“遗憾”频率特别突出。 Yougov的研究发现,在每日的情况下,例如打喷嚏和纠正其他人的错误,英国人平均说“对不起”,而美国人只有10次。社会人类学家凯特·福克斯(Kate Fox)的“故意碰撞实验”更为戏剧性:她故意与英格兰许多城市的路人相撞,而80的英国人像有条件的反射一样道歉,有些人甚至意识到道歉后发生了什么。

长期以来,“对不起”的语义已经超越了简单的道歉。它的词源“ Sarig”最初是指“痛苦”和“悲伤”,演变成现代英语的社会润滑剂。当英国人对“对雨感到抱歉”时,他们实际上对道歉表达了同情。当要求服务员在餐厅让位时,他们根据“负面礼貌”的原则说“对不起” ——,以避免通过自我谋生来打扰他人。这种文化与美国强调积极主动和热情的“积极礼貌”形成鲜明对比,并且常常使刚来英国的外国人感到困惑。道歉甚至已成为建立对英国社交网络的信任的关键。哈佛商学院的实验非常令人信服:当演员在火车站借了手机时,他以“对雨的抱歉”开业,成功率从9飙升至47。这表明道歉无关与错可以迅速软化社会障碍。但是,过度使用也引起了人们的关注。凯特·福克斯(Kate Fox)承认,由于英国人经常道歉,外国人经常误解了他们的真实意图,但是在强调低调和避免犯罪的文化背景下,这种“语言冗余”恰恰是维持社会和谐的必要价格。
尽管女性从性别的角度往往更频繁地道歉,但心理学家卡琳娜·舒曼(Karina Schumann)指出,这源于“值得道歉的场景”中的认知差异,而不是愿意向自己道歉的意愿。为了真正有效的道歉,语言学家Batistra强调,有必要包括明显的缺点,真诚的re悔和对纠正的承诺。有趣的是,英国似乎很清楚这一点。当面对重大错误时,他们经常反复道歉,并补充了诸如“非常”和“糟糕”之类的加强词,努力表达道歉。在英国,“对不起”早已超越了字面意义,并且已成为文化基因的外部表达。它不仅是社会礼节的“安全网”,而且是文化身份的象征。对于那些是英国社会新手的人来说,融合的第一步可能是学会理解和使用这个充满英国特征的“对不起”。 #Summer Life入住季节##我的阅读笔记## UK