更新时间:2025-05-15 13:06作者:佚名
[Global Times报告记者粉丝WEI单剑] 《环球时报》记者在9月15日举行的州移民管理局的新闻发布会上获悉,州移民局将正式发行并使用新版本的《永久性住所ID卡》,用于中国人民共和国的外国人(中国人民共和国)(以下简历称为“永久居住许可”,从今年12月1日开始)。新版本的永久居留许可风格也在新闻发布会上发布。《环球时报》记者认为,新版本的中国永久居留证明反映了许多中国元素。

新版本的外国人永久居留许可证(州移民管理局)
永久居留许可证是国家移民局批准其永久居住在该国的合格外国人的法律身份文件。该证书可以单独用作个人身份文档。在需要个人身份的地方注册住宿,购买汽车(船,飞机)票等时,它可以用作法律证书,也无需出示他的外国护照。
在维护当前版本的基本样式的基础上,永久性居住证书的新版本绘制了一种全新的大墙图案,并添加了反映国家徽标的五星级元素。除了优化布局和美化布局外,永久居住许可证的新版本还采用了更高级的反企业造成技术,从而改善了文档信息存储和应用程序管理服务方法。永久居住许可证的新版本升级了技术并增强了功能。启用后,被许可人可以通过互联网平台在线处理私人事务,例如运输,日常消费,金融等。这将进一步促进被许可人的工作,学*和居住在该国。
当国家移民局负责的相关人员在新闻发布会上提出了新版本的永久居住许可证的新添加的五星级要素时,他提到参与研究和发展的专家建议使用“五星级卡”一词作为新版本的永久居住许可证的常见名称。
相关人员告诉记者《环球时报》,将永久居住证书的新版本生动地称为“五星级卡”是非常合适的。目前,国际世界中的许多国家将根据其永久居住许可的特征和要素赋予其名称。例如,美国外国人的永久居留许可被称为“绿卡”,因为它是绿色的,而加拿大外国人的永久居留许可则称为“枫叶卡”,因为它包含加拿大枫叶元素。 "Previously, many people called China's permanent residence permits 'China green card'. This statement is incorrect. 'Green Card' is the common name for the US permanent residence card. The Chinese permanent residence permit is completely different from its design elements, and the term "green card" should not be used. This time, China's permanent residence card is called the 'Five-star card' because of the newly added five-star element, which reflects Chinese characteristics and has a high recognition."
国家移民管理局负责的相关人员说,新版本的永久居住许可证的推出是一项实用措施,以服务和确保该国的高级开放向外世界开放并提高外国管理服务的信息水平。它有利于提高移民管理服务的质量和效率,更好地服务于海外人才来在中国工作,学*和生活,并实施建立有才华的强大国家的战略。据了解,在启用了永久居留许可证的新版本后,在有效期内可以继续使用当前版本的永久居留许可证。持有人可以根据他的个人需求及时申请新的永久居留许可。