网站首页
手机版

中译英挑战(十七):冯晓 诗 | 2025年12月17日

更新时间:作者:小小条



中译英挑战(十七):冯晓 诗 | 2025年12月17日

2025年12月17日中译英挑战!


蒲公英

——冯晓(山西)


生来朴素小黄花,

地角田头处处家。

任尔尝鲜兼入药,

残余几朵散天涯。

注:笔者身有残疾,年逾半百,居市区数十年,亦数十年未见此花,忽一日得友人馈赠令余尝鲜,勾起儿时于田野采撷充饥之情,致有此慨。



吕文澎 译

Dandelions

By FENG Xiao (from Shanxi)

Tr. LYU Wenpeng


You born plain, your little flowers yellow blow;

At field edges or plot corners you grow.

Eaten fresh or used in med'cine you are;

O your left seeds drift to skyline, so far.

Note: I'm a disabled man over fifty. After living downtown for decades, I had never come across dandelions. So when a friend recently gave me some to try, it took me back to my childhood, when we foraged for them to ward off hunger. Hence, this poem.



舒恩江 译

Dandelion

By Feng Xiao

(Shanxi Province)

Tr. Shu Enjiang


A plain yellow bloom from your humble birth,

You make your home by field or path on earth.

Though picked for medicine or food you're led,

Some fly to sow the world from your spent head.


冯晓,山西人,《小楼听雨》诗词平台管理员。


FENG Xiao, a native of Shanxi Province, is an administrator of the poetry platform Listening to the Rain at a Small Tower. (吕文澎 译)




译者简介:

舒恩江,浙江绍兴人。全国翻译英语二级,高中英语高级教师,“开心挑战中译英”微信群群主,个人微信公众号“天姥英语桥”。本人喜欢旅游、摄影、英语教学、以译会友。


Translator's Profile

Shu Enjiang, a native of Shaoxing, Zhejiang Province, holds a CATTI Level 2 Certificate in English Translation and is a Senior High School English Teacher. He founded the WeChat group "Joyful Challenge: Chinese-to-English Translation" and runs the personal WeChat official account "Tianmu English Bridge". Passionate about traveling, photography and English teaching & learning, he enjoys making friends through translation.


吕文澎,甘肃省天水人,西北师范大学副教授,硕士生导师,传统文化翻译与国际传播专业委员会、中国先秦史学会国学双语研究会及甘肃省翻译工作者协会理事,研究方向为应用语言学、译者行为研究与典籍翻译研究。


Biosketch of the Translator:

LYU Wenpeng, a native of Tianshui, Gansu Province; Associate Professor of English and MA Supervisor at Northwest Normal University, Director of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, of Chinese Classics Bilinguals’ Association, and of Gansu Provincial Translators’ Association. She specializes in applied linguistics and studies of translator behavior and of translation of Chinese classics.


编辑/章雪芳 舒恩江 审核/吕文澎 校对/冯 晓

版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除

为您推荐

武汉九年级五调各区成绩出炉!打击考名不虚传,主打一个考验心态

武汉九年级五调各区成绩出炉!总体而言,分数相比三调都有不同程度的下降,九大名高的线都不约而同的划在了480-490之间,十一高稍微高一点在493分,这和三调学校预估的中考线都有不小

2026-01-21 22:30

收藏!近3年武汉名高元调签约线,快看伢能和名高签约吗?

# 近3年初三元调签约线 #元调成绩的好坏,决定孩子能否拿到分配生名额,决定能否和名高签约!近期,越来越多家长打探往年的名高签约情况。为了方便大家查询对比,小澳师梳理了近3年的

2026-01-21 22:29

28岁高中女教师的悲剧,不结婚就是不孝顺?

今天我悲伤地读完了一篇报道。12月10日,河南平顶山28岁的高中女历史老师,在大婚当天,从婚房跳下。他的遗书句句都是泪。我在她的遗书中看到“不结婚就是不孝顺”几个字,一下子能

2026-01-21 22:29

在编女教师新婚当天坠亡!男方职业曝光!网友认为双方条件不匹配

文|侃侃娱乐编辑|侃侃娱乐28岁平顶山高中编制历史老师,新婚当天从7楼跳下来,楼下迎亲队伍还没上楼,粉色被子盖着她的遗体,直到第二天才送殡仪馆。 她25岁考进当地最好的高中,面试综

2026-01-21 22:28

10所最受国际生欢迎的美国大学!伯克利哭了, UIUC笑了,NYU赢麻

棕榈说| 哪些美国大学是国际生的“心头好”?看看权威数据就知道了! 美国国际教育协会对全美近3,000所高校调查后,最新发布的门户开放报告显示:有10所美国大学备受国际生欢迎,国

2026-01-21 22:28

美国特货专线:优势、选择与靠谱之选

在国际贸易日益繁荣的今天,美国特货专线的需求愈发凸显。众多企业和个人在进行美国货物运输时,对于特殊货物的运输服务有着迫切的需求。那么,美国特货专线有哪些,服务选哪家合适

2026-01-21 22:27