更新时间:作者:小小条
如果喜欢这篇文章,记得关注、点赞、分享、收藏哦!你的支持是我持续创作的动力~
嘿,你是不是也曾经纠结过什么时候该用get in,什么时候该用come in?别看这两个词组看起来简单,其实里头藏着不少门道呢!今天我们就来好好聊聊这对“进出CP”,保证让你以后用得明明白白~

“Get in和come in虽然都可以表示‘进入’,但它们的语气、视角和使用场景其实大有不同!”
Get in更强调“动作的完成”和“到达目的地”。比如你赶公交车,车门快要关上了,朋友大喊:“Hurry up, get in!”(快点上来!)这里强调的是“成功进入”这个动作。
而come in则更注重“移动的方向”和“邀请的意味”。比如你敲门后,里面的人说:“Come in!”(请进!)这是一种邀请,强调的是从外到内的移动。
让我们通过大量例句来感受一下它们的区别:
Get in 的典型场景:
“Get in the car, we're late!”(快上车,我们要迟到了!)— 强调进入车内这个动作“I couldn't get in the house because I lost my key.”(我进不了房子,因为钥匙丢了。)— 强调成功进入的能力“What time did you get in last night?”(昨晚你几点到家的?)— 强调到达目的地Come in 的典型场景:
“Please come in and make yourself at home.”(请进来,随便坐。)— 邀请他人进入“I saw the light was on, so I knocked and said 'May I come in?'”(我看到灯亮着,就敲门问“我可以进来吗?”)— 请求进入的礼貌表达“The tide is coming in.”(潮水正在上涨。)— 描述自然现象的移动方向有意思的是,come in 还发展出了很多引申义,比如在广播中:“We have a report coming in from the scene.”(我们收到了来自现场的报道。)这里的come in表示“收到,传来”。
这就要从英语动词的微妙特性说起了。Get作为一个“万能动词”,本身就带有“获得、达到”的含义,所以get in更强调“成功进入”的结果。而come则明确表示“向说话者方向移动”,所以come in更注重移动的方向和过程。
这种区别其实反映了英语思维的一个特点:动作的视角和结果导向。中文说“进来”可能不太区分视角,但英语却很在意你是从哪个角度描述这个动作的。
有些情况下,这两个词组似乎可以互换,但细微差别还是存在的:
比如在邀请别人进入时,说“Get in”会显得比较随意甚至粗鲁,有点像中文的“赶紧进来”;而“Come in”就礼貌得多,是标准的“请进”。
又比如当描述进入一个小空间时,通常用get in:“Get in the closet and hide!”(快进衣柜里躲起来!)这里用come in就不太自然。
场景:朋友聚会迟到
“I finally got in the building, but then I had to wait for the elevator.”(我总算进了大楼,但还得等电梯。)— 强调成功进入建筑
“When I arrived at the apartment door, someone inside yelled 'Come in! The door is open!'”(当我到公寓门口时,里面有人喊“进来吧!门没锁!”)— 邀请进入
看,即使在同一场景下,因为视角和重点不同,使用的词组也不同呢!
记住这个简单的原则:当你强调“成功进入”或“到达”时用get in;当你表示“邀请”或“向内的移动”时用come in。
多听多练是王道!看美剧英剧时可以特别注意一下这两个词组的使用场景,慢慢地你就会培养出语感来~
最后,语言是活的,实际使用中也会有例外和特殊情况。但掌握了基本区别,至少能保证你在大多数情况下用得准确、得体!
如果觉得这篇文章对你有帮助,别忘了关注、点赞、分享、转发、收藏哦!更多精彩内容还在后面呢~
#英语学* #英语词组 #getin #comein #英语同义词 #英语辨析 #日常英语 #英语口语 #英语语法 #学*英语 #英语技巧 #英语提高 #英语知识 #英语达人 #语言学* #英语进阶 #英语表达 #地道英语 #英语常见错误 #英语学*资源
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除