更新时间:作者:小小条
你是不是也这样:每次考完四六级,自我感觉良好,一出分却傻眼了?尤其是翻译部分,明明每个词都认识,怎么一拼起来分数就那么惨淡?
其实啊,四六级翻译真的没那么玄学。很多同学丢分,往往就栽在几个“高频坑人词组”上。这些词组看似简单,但一不留神就用错,一用错就扣分,扣得你心肝疼。
今天咱们就重点聊聊8个最容易扣分的词组,配上超多例子,帮你彻底搞懂避开这些坑!

翻译不是单词的简单堆砌,而是意思的准确传递。很多时候,你以为的“直译”其实是“死译”。
一看到“建议”,很多同学第一反应就是"suggest"。但你知道吗?suggest后面接that从句时,从句动词要用虚拟语气,也就是"(should) + 动词原形"。
例子:
我建议他早点休息。→ I suggest that he (should) take a rest early. (很多人会错写成takes)老师建议我们多读英语书。→ The teacher suggested that we (should) read more English books.如果不想用虚拟语气,也可以用advise/recommend这些词,但同样要注意用法!
这是中式英语的经典错误!中文*惯说“因为...所以...”,但英文里面because和so绝对不能连用,就像鱼和熊掌不可兼得。
例子:
错误: Because it was raining, so we stayed at home.正确: Because it was raining, we stayed at home. 或者 It was raining, so we stayed at home.记住:because是从属连词,so是并列连词,一个句子不能有两个“连词老大”。
和because...so一样,although/though和but也不能同时出现!这也是受中文影响容易犯的错误。
例子:
错误: Although he is young, but he is very capable.正确: Although he is young, he is very capable. 或者 He is young, but he is very capable.简单记:although和though是从句的开头,but是主句的开头,它们属于不同的“门派”。
一说到“越来越多”,同学们就条件反射"more and more"。其实英语中有很多更地道的表达方式:
例子:
越来越多的人:a growing number of people(比more and more people更地道)越来越多的关注:increasing attention越来越多的证据:mounting evidence记住:more and more不是不能用,但老是用它就显得词汇量贫乏了。换个表达,立马提升档次!
表示“等等”的时候,很多同学只知道"and so on",其实还有更多选择:
例子:
等等:and so forth, etc. (et cetera的缩写), and the like诸如...之类:such as...(这个在列举时特别常用)特别是在书面语中,适当变换表达方式会让文章更出色。
说到“原因”,就要注意后面的搭配了:
例子:
the reason for something(注意用for)the reason why...(后面接句子)千万别说: the reason of...(这是常见错误!)还有,the reason...后面接原因时,要用that从句或者because,但不能再接so!
学好翻译的秘诀不在于背多少难词,而在于把简单词用对、用好。
"not only...but also..."这个结构看似简单,但实际上有很多坑:
例子:
Not only is he smart, but he is also hardworking.(注意倒装!not only放在句首时,后面要部分倒装)He is not only smart but also hardworking.(不倒装的情况)另外要注意的是,also有时候可以省略,但不能乱省略,要保持前后结构对称。
表示“为了”的时候,不要只会用"in order to",其实to do本身就可以表目的:
例子:
为了学好英语,他每天背单词。→ To learn English well, he memorizes words every day.(比In order to learn更简洁)也可以用for the purpose of,但比较正式英语讲究简洁,能用一个词表达清楚,就不要用三个词。
好了,8个高频扣分点都给大家梳理完了。是不是发现很多错误自己也在犯?别担心,现在知道了就是赚到了!
其实四六级翻译没那么可怕,只要避开这些常见坑,分数就能上去一大截。下次练*翻译的时候,特意注意这些点,多检查一遍,就能避免很多不必要的扣分。
最后给大家分享一个小技巧:做完翻译后一定要检查!专门检查这些高频错误点,就像出门前检查钥匙钱包一样,养成*惯就能*减少错误率。
英语学*是个积累的过程,这些词组和用法今天掌握一点,明天掌握一点,积累多了就会发现自己的水平在不知不觉中提高了。加油吧,下次四六级,翻译部分一定能拿下高分!
#四六级翻译 #英语学* #翻译技巧 #四级考试 #六级考试 #英语词组 #常见错误 #虚拟语气 #中式英语 #英语语法 #学*技巧 #考试攻略 #英语写作 #翻译练* #英语备考 #大学英语 #英语考试 #提分技巧 #英语语法错误 #学*方法
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除