更新时间:作者:小小条
一般客人来访,引客人到接待处时,可以说「どうぞこちらでお待ちください」(请您在这边稍等)。有人上茶时,客人可以礼貌地说声「どうぞ、おかまいなく」(请不要张罗)「どうもありがとうございます」(谢谢)

常用句如下:
どうぞ、こちらでお待ちください。请在这边等。どうぞ、あちらにおかけになってお待ちください。请坐在那边稍等。申し訳ございませんが、あちらで少々お待ちいただけますか对不起,能请您在那边稍等一下吗?それでは(応接室/社長室…)にご案内いたします那么我带您去(接待室/社长室……)△△はただ今まいりますので、少々お待ちください某某马上就来,请稍等係の者がすぐまいりますので、こちらで少々お待ちくださいませ负责人马上就来,请您在这边稍等一下粗茶ですが、どうぞ请喝茶どうぞ、おかまいなく请别张罗,请别客气お気遣いは無用に願います请不要担心。例文:
(1) 待合室で待たせる
受付 :佐藤はまもなくまいりますので、どうぞ、あちらにおかけになっておまちください。
李 :ありがとうございます。
(2) 応接室で待たせる
受付 :それでは、応接室にご案内いたします。どうぞ、こちらへ。
李 :ありがとうございます。
・・・(応接室のドアを開けて)・・・
受付 :佐藤はただ今まいりますので、どうぞこちらにおかけになってお待ちください。
・・・(係の女子社員がお茶を持ってくる)・・・
社員 :あのう、粗茶ですが、どうぞ。
李 :どうぞ、おかまいなく。
内容来源:
受付での応対_来客を待たせる
http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/business.html
往期推荐:
面会を申し込む
喜欢记得点赞关注我哦,么么哒!
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除