更新时间:作者:小微
马德里午后的阳光温暖了广场的石砖。邻桌的老人喝完了最后一滴雪利酒,突然拍拍我的肩膀说:“Chico,aprovecha el da como este jamon!”闪闪发光的火腿在刀尖处颤抖。那一刻,我突然意识到,——名西班牙人血管里流淌的不是血液,而是“及时行乐”的哲学。
教科书从来没有告诉你,当你说“Aprovecha el da”时,发音中隐藏着吉他扫弦节奏。去年,当我的文学教授解释这句拉丁谚语(carpe diem)的变体时,窗外飘荡着烤沙丁鱼的味道。 “这不是浪费时间,”他一边说,一边用指尖敲击着西班牙原文的《百年孤獨》。 “重要的是要抓住当下的甜蜜,就像吃熟透的无花果一样,你要抓住它爆裂的那一刻。”

我在超市排队时尝试过这句话。收银员看着我的酒和橄榄,低声说道:“la vida es muy corta”(生命太短暂)。我回答:“好吧,就这样了。”她的眼睛突然一亮,又递给我两颗腌橄榄。
但真正震撼我心灵的是弗拉门戈舞者那一声“Vive ahra!”(万岁啊霍拉!)塞维利亚的一家地下酒吧里,一位银发舞女摘下披肩,高跟鞋落地的声音就像一颗子弹划破夜空。当—— 旋转并喊出“活在当下”时,空气中的雪利酒分子与她产生了共鸣。这根本不是劝说,而是生与死的宣战。
现在,当我在早晨的咖啡上撒上肉桂时,我可以对房东说:“Aprovecho el香气”,我可以说:“¡Que no se pierda la noche!”当一个朋友正在考虑装修他们的餐厅时。这些简短的句子就像蘸了巧克力酱的油条:甜甜的,外面脆脆的,咬下去滚烫的。当您说“aprovechar”时,请记住用持续三秒的颤音发音“r”。那是灵魂的磐石。
前几天,我在托莱多古城迷了路,夕阳把军械库店的铁艺染成了金色和红色。正在按摩肩膀的老骑士突然停了下来,“萨贝斯?Los romanos dsienne carpe diem……”他伤痕累累的脸在黄昏中变得柔和,“但我们吉普赛人说—— hoy es siempre todavia。”今天就是永远。他站在鹅卵石上的身影越来越长。这句话就像一把古剑刺入我的心,流苏仍在风中摆动。
评论:
我请求老骑士正确发音“hoy es siempre todava”。我的舌头几乎被绑住了
在墨西哥使用aprovecha el da 是一个笑话吗?这里的每个人都在尖叫,安德!
作者能否介绍其他类似的谚语?我想在西班牙诗旁边纹身
当我读到弗拉门戈部分时,我起鸡皮疙瘩……那么西班牙语中的carpe diem就像宣战吗?
当我去西班牙的酒吧时,我怎么能自然地说出这些话呢?我害怕被当作拿着教科书的游客一样对待。