更新时间:2025-05-16 17:33作者:佚名
Paul Lico | 《时间与叙述》简介

作者:
保罗·里科(Paul Ricoeur)是一位著名的法国哲学家,也是当代最重要的捕捉学家之一。他的代表作品包括《意志哲学》 《活的隐喻》 《时间与叙述》 《从文本到行动》 《作为一个他者的自身》 《时间与叙述》
翻译:
Liu Yuanpeng是Sun Yat-Sen大学Boya School的本科生,他的兴趣是文学和思想史。
校对:
Lu Xianyue是英语,外语学院,北京大学的本科生,也是“思想与社会”跨学科培训计划的成员。
翻译的描述:
保罗·里科(Paul Ricoeur)的想法不再重要,因为20世纪最好的遗物学家之一。正如他所说,《活的隐喻》(Temps etRcit)可以被视为《活的隐喻》(LaMtaphoreVive)的续集。在他的先前作品中,他提到“诗意的叙事使语言成为目标前的世界。我们发现我们的根源是基于这个世界,而我们在这个世界上可以发挥我们最大的潜力”。后者始于奥古斯丁(Augustine)撰写的“时间”和“叙事”之间的复杂而深刻的联系。 “时间以叙事方式表达并成为人类的时代,叙事成为时间的存在的状态具有完全意义”,因此进一步向读者展示了这个巨大的诗意空间。
如果我们还借用了Rico痴迷的“隐喻”,那么可以相信他的诠释学思想可以源自俄狄浦斯风格的“杀死父亲并嫁给母亲”的——年,他在他的早期时就结婚了,他通过Husserl进行了现象学的类别,并在Heiendepher上进行了更广泛的哲学,他的现象学都在Gadegger上进行了广泛研究。关于本体论的结果想法使他摆脱了最初的愿景,并试图在与亚里士多德的古典诗学对话中找到答案。
因此,LiCo的序言似乎很简洁,但实际上是非常体贴的。它在短时间内提出了古代言论,结构主义,现象学和其他思想的探索和争议,并最终在隐喻的雾中清楚了自己的“叙事诠释学”。在尾注中,翻译人员试图尽可能地恢复喜欢和其他思想家之间的对话,但这也使评论过于复杂,并且限于浅层学*能力,这不可避免地使其不准确和错过。此外,Li Ke的写作风格相对晦涩。对于某些模糊的表达方式,它主要是指英文翻译的翻译策略,并尽可能提高其可读性而不会损害原始意图。我真诚地感谢Luo Xianyue的细致校对。
《时间与叙述》(LaMtaphoreVive)和《时间与叙述》(Temps etrcit)是一对姐妹作品,被构思并互相出版。尽管传统上隐喻属于修辞技术或象征性话语的理论,而叙事属于类型的类别,但它们各自的表达效应实际上是同一语义创新的核心现象。在上面提到的两种情况下,这项创新只会在话语章中出现,换句话说,语言行为的规模不少于一个句子。
法语版本《活的隐喻》书影
通过将这种无关性质的属性与隐喻相结合,这种创新创造了新的语义关系,例如:“自然是一座寺庙,那里有活着的支柱。” [1]只要我们使用这些新的关系,我们就会感觉到他们通常使用中的单词的抵抗力,然后发现他们在句子中对它们的字面解释似乎仍然是abe nationd n eat任何位置,然后仍然是vi vi vi。经典言论概述的[3]概述的隐喻表达中经历的含义替代不是隐喻的全部图片。隐喻只是服务整个语句级别过程的一种手段,其功能是保存在“单数” [4]表达式中建立的新语义关联,因为它们所关联的特征在文本中似乎不一致。
通过叙事,语义创新反映在创造阴谋的创造(与隐喻创建的关联相同)中,这也是综合的结果。通过情节,目标,原因和机会融入了整个行动的时间统一。 ——是异质性的这种综合功能,它使叙事几乎隐喻。在隐喻和叙事中,尚未以这种方式说出或书写的新事物以这种方式出现:对于前者,隐喻获得了生活,这意味着新的语义关系出现在表达中;对于后者而言,情节变成小说,这意味着事件的布置中产生了新的一致性[5]。
在这两种情况下,语义创新都可以追溯到有效的想象力,而是将其作为基质符号石的schmatisme[6]。在新的隐喻中,语义关联的产生很好地证明了规范性想象的创造力。正如亚里士多德所说:“如果您想制作一个良好的隐喻,则必须首先看到可用于隐喻的事物之间的相似之处。” [7]。但是,如果一开始就不要把看起来“远离彼此”然后突然“关闭”的单词汇总在一起,那么创建某种相似之处本身意味着什么?逻辑空间中距离的这种变化是富有成效的想象力的工作,包括Schmatisers和示意图,从而产生语义创新。因此,尽管它仍然受到传统语言的抵抗(catgoriation)的阻力[8],但在隐喻中发挥了作用的生产性想象力仍将成为我们通过混淆表达式创建新逻辑类型的能力。这样,叙事情节等同于这种同化的表达,该表达“聚集”复杂而混乱的事件,并将它们聚集在一个完整的故事中,从而策划了整体上叙事所具有的可理解含义。
最后,在这两种情况下,模式过程所揭示的可理解性与隐喻维度结构语义的组合不同,以及从叙事和叙事维度中的专业历史汇编中使用的立法合理性。相反,这种可理解性旨在模拟基于元语言较高级别的模式基于模式的智能[9]。
因此,无论我们是在谈论隐喻还是情节,更多的解释总是意味着更好的理解。为了隐喻,理解是指掌握动态(动态),而这种动态(动力学)是一种隐喻的表示,新的语义关联是从仅通过对陈述的字面解释而获得的语义关联遗迹出现的。在情节中,理解是指掌握一种统一背景和情况,目的和手段,自发和互动的多样性,命运的逆转以及人类行动在完全行动中的所有意外后果。在很大程度上,认识论问题是通过隐喻和叙述引起的,这在于连接符号语言学(塞米奥语言学)提供的解释与对妥协的理解[10]相关[10],这些[10]来自于语言实践,无论是通过诗歌还是通过诗歌或叙事来获得。在这两种情况下,问题是要考虑到这些理性类别的自主权及其直接或间接,紧密或疏远的亲属关系,从诗意的理解开始。
隐喻与叙事之间的平行关系不仅如此:对“生命隐喻”的研究使我们能够抛弃结构或意义的问题,而是探索了真理的主张和判断。在《时间与叙述》的书中,我捍卫了以下论点:语言的诗意功能不仅限于其自身的赞美,因为它的参考功能在描述性语言中占主导地位。我认为,直接的描述性参考函数只是参考函数的另一个更隐蔽的反对或负面状况,可以说这是通过陈述的描述价值的流产来解放的。这就是诗意话语将现实的外观,质量和价值带入语言的方式。除了元解释(Mta-Phorique)的解释与单词*惯含义的规范性超越之间的复杂相互作用外,现实不能用任何直接的描述性语言表示。因此,我不仅会谈论隐喻的含义,还要谈论隐喻的参考,从而揭示了隐喻话语的力量——,它能够重新解释无法直接描述的现实。我什至建议总结上述力量的“ voir-comme”一词应受到“存在”根本原因的本体论意义的启发。
叙事的模仿功能提出了一个与隐喻参考完全相似的问题,它甚至只是后者在人类行动领域的特殊应用。亚里士多德认为“情节是对行动的模仿” [11]。在以下文本中,我将至少定义“mimsis”一词的三个含义:首先,它是指返回到行动顺序的预先理解(l'Ordre de l'Action),其次,第二,输入(诗意的)虚拟世界,第三,通过此虚拟性,通过这种虚拟的措施,pressectand of Active of Active doursanding of Active dounding sourding sourding concondefigigurable concondfigigurable ablecrigurable ablefigigurable ablecrigurable均可进行。从最后的意义上讲,绘图的模仿函数和隐喻的参考函数是同一目的地。隐喻的重新解释在感官,情感,美学和价值理论的角度良好。它们使世界“可居住” [12],而叙事的模仿功能在行动和时间价值(Valeurs Yeleelles)的领域中发挥了更多作用。
Lico和Macron
在《叙事学》中,我将重点关注最后一个功能。人们创建具有特殊含义的地块,并试图重建我们混乱的时间体验(Expriencelemeretelle)——这种混乱的最终表现是沉默。奥古斯丁问:“那是什么时间?我知道没有人问我,有人问我,我想解释一下,但我很困惑。” [13]从中我们可以看到,情节的参考功能是,小说可以重新出现这段时间的经历,而这段时间的经历受到哲学沉思的洞穴的困扰。
但是,隐喻和叙事的两个函数之间没有明确的区别。首先,重建和变形的实际领域的情节不仅是活跃的(AGIR),而且是被动的(Ptir)。情节中的角色既是代理商又是受害者。因此,抒情诗(Posielyrique)和戏剧(PosieDramatique)分开了方法[14]。此外,围绕[15]行动以及构成悲惨因素的意外后果的环境还包含接受诗歌话语的被动维度,诗歌话语的接受程度尤其反映在挽歌和挽歌的方式中(lel'lgieet de de la Lementation)。这样,隐喻的重新解释和叙事模仿是如此紧密地交织在一起,以至于在探索诗意话语的模仿价值和虚构叙事的重新解释能力时,我们可以混淆两者。
因此,出现了涵盖隐喻表达和叙事话语的广泛诗学领域。
这本书的原始核心内容来自1978年密苏里大学哥伦比亚大学作者发表的砖砌讲座。法国讲座是《历史与叙事》(Narrativit)的前三章。此外,它还包括1979年泰勒学会(Taylor Institution)的作者在1979年圣吉尔斯学院(St. Giles College)的Zaharoff讲座,名为“法国史学对历史理论的贡献”。本书中的一些章节也进一步丰富了多伦多大学主席Northrop Frye的两次讲座和deLittratureComparte计划以大纲的形式。这本书的几个框架构成了作者在dephnomnologieetd'Hermneutiquede Paris和芝加哥大学的约翰·努维恩(John Nuveen)中的作者演讲内容。
感谢密苏里大学约翰·比恩(John Bien)和诺布尔·坎宁安(Noble Cunningham),泰勒·圣吉尔斯学院(Taylor St.我还要感谢芝加哥大学的同事和学生的热情好客,我受到了我的启发和严厉批评。我特别要感谢巴黎的诠释学和现象学研究中心的观众,他们在整个课堂上参加了我的研究,并为这本书的出版做出了贡献。《感应》。
我要感谢Seuil的Francois Wahl的弗朗索瓦·瓦尔(Francois Wahl),他细致,严格的编辑和校对工作使我能够完善本书的论点和著作。
笔记:
*本文是根据temps etrcit的原始文本翻译的,并将其与凯瑟琳·麦克劳林(Kathleen McClaughlin)和大卫·佩拉(David Pellauer)的英语翻译进行了比较。除了特殊说明外,文章下的评论均由翻译员注释。
[1] LICOE引用Baudelaire的《恶之花》(通信)作为隐喻。有关中文翻译,请参见Baudelaire:《诗学》,由Qian Chunqi翻译,2011年的《人类文学出版社》。
[2]这一说法令人困惑,它的一般思想可能是,由于多种含义,通过隐喻建立的语义关系似乎很重。
[3] Licoll的修辞研究在很大程度上受亚里士多德《修辞学》 《诗学》的启发。亚里士多德认为“隐喻是意义的传递”(1458b5-10)。在此基础上,Licoe提出了“隐喻真理”的概念。他认为,隐喻不仅是“意义转移”或“异常命名”,而且是“语义创新”。
[4]“奇怪”一词来自亚里士多德《诗学》。亚里士多德认为:“使用奇怪的单词可以使这些单词显得华丽,并摆脱生活术语的概括。”隐喻是一种奇怪的单词,可以“连接奇异的组合中的单词,以便它们可以表达其实际的指称者”(1458b5-10)。有关中文翻译,请参见亚里士多德:《诗学》,由Chen Zhongmei翻译,1996年的商业出版社,在这里不会说相同的文本。
[5]在亚里士多德的上下文中,“事件的安排”的意思是“情节”。
[6]模式(Schmatisme)是一种概念网络和心理结构,组织,描述和解释世界经验。它介绍了理论系统的整体结构,描绘了概念系统的联系关系,并代表了意识形态信息和精神范式,这些信息和精神范式是直观,象征性和结构化形式所固有的。
[7]该句子的引言来自《诗学》(1459a50)。
[8]Catgoriation是根据人类认知与形成概念的对象的相似性对世界进行分类的过程。胡塞尔认为,所有类别都是通过“自由改变想象力”而稳定的“思想”(EIDOS)。
[9] Metalanguage是一种用于描述,描述和控制其他语言的语言,其水平高于所有自然语言。
[10]凯瑟琳·麦克洛林(Kathleen McClaughlin)和戴维·佩拉(David Pellauer)的英语翻译在这里将其翻译为先前的理解,即“预先理解”,这是对某个想法或事物的新理解的一种自我解释的状态,并且来自个人对历史和文化的继承。
[11]亚里士多德的完整声明是“悲剧是对具有一定长度的完整和统一动作的模仿”(1450b60),这几乎可以说是《日常的发明》的最重要点。亚里士多德还认为,需要通过具有自己特征的角色来表达动作,这是对LiCo后来文本中戏剧性角色的分析。
[12]原始文本凸显了来自法国哲学家米歇尔·德·证书(Michel de Certeau)的可居住概念,请参阅他的作品《忏悔录》(L'Entepention du quotidien)。
[13]该句子的介绍来自《忏悔录》(contentes)。参见中文翻译中的奥古斯丁:《镜与灯》,由周·希利安(Zhou Shiliang)翻译,商业出版社,2015年版,第242页。
[14]要了解Lico为何在这里提到“抒情诗”和“戏剧”,有必要提及另一位文学理论家迈耶·霍华德·艾布拉姆斯(Meyer Howard Abrams)的观点。在010-30000(镜子和灯)(也以隐喻的方式)中,他指出,古典时代的文学批评认为诗人被动地忠实地描绘了像“镜子”这样的世界,而浪漫主义批评则认为诗人会积极地阐明像“灯笼”这样的个人思维的世界。在这种分类模型中,抒情诗被视为一种主观的文体形式,而戏剧是客观的。
[15] Lico在这里玩了一个单词游戏,并且不是直接基于翻译时的字面意义进行翻译。
本文从|政治哲学研究