更新时间:作者:小小条

在高三文言文复*中,很多同学会遇到这样的尴尬:实词背了,虚词懂了,文章大意也能顺下来,但一到“翻译题”就拿不到满分,或者做“断句题”时总觉得别扭。
问题的症结往往不在于词汇量,而在于**“句式”**。文言文与现代汉语在语法结构上存在显著差异,大量使用“判断句、被动句、倒装句、省略句”。如果不能识别这些特殊句式,翻译时就会出现“语序混乱、成分残缺、语义失真”的问题,直接导致扣分。
今天这篇文章,作为高考文言文阅读系列的第三篇,将为大家深度解密高考核心特殊句式。我们将从“分类梳理+标志识别+真题还原+翻译规范”四个维度,手把手教你如何把文言文的“倒装句”还原成现代汉语的“顺装句”,让翻译不再丢分!
高考考纲明确要求掌握的特殊句式主要有四类。掌握它们的**“标志词”**是解题的第一步。
1. 判断句:表示判断,常译为“……是……”。 标志词:者、也、乃、则、即、皆、本、诚、为、非。2. 被动句:主语是动作的承受者。 标志词:于、为、所、见、被、受。(常见结构:为……所……、见……于……)3. 倒装句:语序与现代汉语不同(重点难点)。 类型:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装。4. 省略句:省略主语、谓语、宾语或介词。 标志:结合上下文语境补充成分。**核心逻辑**:文言文判断句通常不用“是”(先秦极少用),而是用语气词或副词来表示。
典型标志:“……者,……也”(最经典)“……,……也”(省略“者”)“乃/则/即/皆/本” + 名词“非” + 名词(否定判断)真题例句(2023·全国乙卷《师说》): “师者,所以传道受业解惑也。”翻译规范:补出判断动词“是”。 译文:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。**核心逻辑**:强调主语遭受了某种动作。
典型标志:“为” + 动词(为天下笑)“为……所……”(为秦人积威之所劫)“见” + 动词 / “见……于……”(臣诚恐见欺于王)“受……于……”(受制于人)真题例句(2021·全国甲卷《屈原列传》): “信而见疑,忠而被谤。”翻译规范:使用“被”字或“受……”结构。 译文:诚信却被怀疑,忠诚却被诽谤。**核心逻辑**:文言文惜字如金,常省略主语、宾语或介词“于”。
典型标志:承前省略(主语):(廉颇)曰:“我见相如,必辱之。”蒙后省略(主语):沛公谓张良曰:“(公)度我至军中,公乃入。”省略介词“于”:将军战(于)河北,臣战(于)河南。真题例句(2022·新高考Ⅰ卷《论语》): “弟子入则孝,出则弟。”翻译规范:括号补出省略内容。 译文:弟子们在(家里)就要孝顺父母,出门(在外)就要尊敬兄长。倒装句是高考翻译题的“重灾区”,也是拉开分差的关键。解决倒装句的核心口诀是:**“先识别,后还原,再翻译”**。
**识别技巧**: 否定句中,代词作宾语,宾语前置。(格式:否定词+代词+动词)疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。(格式:疑问代词+动词/介词)用“之/是”作为提宾标志。(格式:宾语+之/是+动词)
真题例句(2020·全国卷Ⅲ《师说》): “句读之不知,惑之不解。”
还原过程: “之”是提宾标志。还原为:不知句读,不解惑。
翻译:不懂得句读,不能解决疑惑。
**识别技巧**: “中心语+之+后置定语”“中心语+之+后置定语+者”“中心语+后置定语+者”
真题例句(2019·全国卷Ⅱ《史记》): “求人可使报秦者。”
还原过程: “者”是定语后置标志。中心语是“人”,定语是“可使报秦”。还原为:求可使报秦之人。
翻译:寻找一个可以派去回复秦国的人。
**识别技巧**: “动词+于+名词”(最常见)“动词+以+名词”
真题例句(2024·新高考Ⅰ卷《劝学》): “青,取之于蓝,而青于蓝。”
还原过程: “于蓝”是介词结构。还原为:于蓝取之,而于蓝青。
翻译:靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更深。
**识别技巧**:通常出现在感叹句中,谓语多为形容词或动词,主语在后。
真题例句(课内经典·《愚公移山》): “甚矣,汝之不惠!”
还原过程: 还原为:汝之不惠甚矣!
翻译:你太不聪明了!
高考文言文翻译题的评分标准是“采点给分”。其中,**特殊句式的还原**往往就是那个“得分点”。如果不调整语序,即使意思对了,也可能被扣掉一半的分数。
**题目**(2023·全国甲卷): “臣诚恐见欺于王而负赵。”
❌ 错误翻译(未识别被动句): 我确实害怕看见欺骗大王而辜负赵国。(语义不通,逻辑混乱)
✅ 正确翻译(识别“见……于……”被动结构): 我确实害怕被大王欺骗而辜负赵国。(得分点:见……于……=被)
**题目**(2022·全国乙卷): “古之人不余欺也。”
❌ 错误翻译(未识别宾语前置): 古代的人不剩余欺骗啊。(完全错误)
✅ 正确翻译(识别否定句代词作宾语前置,还原为“不欺余”): 古代的人不欺骗我啊。(得分点:余=我;不欺余=不欺骗我)
请指出下列句子的句式类型,并将其翻译成现代汉语。
【解析】 句式:定语后置(中心语+之+后置定语)。 还原:蚓无利之爪牙,强之筋骨。 译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。
【解析】 句式:宾语前置(“之”作提宾标志)。 还原:有何陋? 译文:有什么简陋的呢?
【解析】 句式:判断句(“则”表判断)。 译文:这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。
【解析】 句式:被动句(“为”表被动)。 译文:自己死在别人手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?
特殊句式是文言文的骨架。掌握了判断句、被动句、倒装句和省略句的识别标志,就相当于拿到了文言文翻译的“万能钥匙”。
建议同学们在复*时,不要死记硬背定义,而是要**“找标志、练还原”**。每遇到一个特殊句式,就在旁边用铅笔还原成现代汉语语序。久而久之,你的语感就会建立起来,翻译题自然能做到“信、达、雅”,拿满分数!
【互动话题】你觉得哪种倒装句最难识别?是宾语前置还是定语后置?欢迎在评论区留言,我们一起讨论!
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除