更新时间:作者:小微
马德里下午的阳光斜照在咖啡馆上,我呆呆地看着笔记本电脑屏幕上出现的“一见钟情”四个字。三年前,当我第一次学*西班牙语时,我认为“爱,Primera Vista”是终极浪漫的答案。直到四月的一天,在塞维利亚,我听到一位当地青年用颤抖的声音对一位女孩说:“Cuando te vi, el mundo dejo de jirar”(当我看着你时,世界停止旋转)。
西班牙人骨子里有诗意,并且很少使用标准的字典答案。安东尼奥,一个卷发男孩,在格拉纳达的一次语言交流活动中告诉了我这一点。 “当你说‘我有罗巴多·埃尔·科拉松’时,请将手掌放在胸前,弯下腰,就好像你真的被匕首刺伤了一样。”他的举动让观众们都笑了,但接下来的一周,有人用这个伎俩在生力市场的一家农产品店里抓到了一个红发女孩。
真正给我启发的人是我文学课上的一位老教授。当我写下《爱的初恋》这篇文章时,他用红笔圈起来,评论道:“这太像一本旅游手册了!”在泛黄的扉页《百年孤寂》 上,他指向加西亚·马尔克斯描述的他们第一次相遇的场景:“不是在铃声响起的那一刻,而是在我发现自己在用对方的母语做梦的那一刻”(Cuando empiezas a soar en su idioma)。

现在我正在收集浪漫的短语,比如酒标。在巴伦西亚的一次海鲜饭聚会上,我听到一位喝醉了的老老师对他的妻子说:“Sigo eligindote en todos miss vidas”(我一生选择你)。地铁上,一名大学生发了条信息:“Tu nombre me sabe a caramelo”(你的名字尝起来像太妃糖)。这首活生生的诗比任何教科书都更燃烧。
最残酷的告白来自弗拉门戈舞者卡门。在一场表演结束时,她抛起了满头大汗的辫子,对观众大喊:“Si el amor fuera delito, ya me Hubieras condenado a cadena perpetua”(如果爱情是一种犯罪,你们应该判我终身监禁)。当哨声在观众席中回荡时,我突然意识到,——西班牙语的浪漫不是言语,而是撕下你的心扔给某人的勇气。
下次你想用西班牙语说“一见钟情”时,只需将直译文塞到抽屉后面即可。在他们耳边说“Desde que te vi, mi reloj se olvid de las horas”(自从遇见你以来,我的手表就失去了时间的踪迹)。看看那双焦糖色的眼睛里是否闪烁着安达卢西亚的星光。
评论:
难道在地铁里说“你的名字尝起来像太妃糖”就不会被认为是色狼?听听真实的测试结果!
我还想要一些发音指导!我想对我的西班牙男友说“无期徒刑”,但我担心这听起来像“洗衣机”。
去年在巴塞罗那,当我使用“世界已经停止旋转”这句话时,对方回答说:“那地球引力呢?”
你能拼出10 个课本上没有的挑衅性句子吗?我最好的朋友要和一个西班牙男人结婚了。有迫切需要
完全说到点上了!我的德国男友说西班牙语,就像他在读说明书一样。浪漫确实是由血缘决定的。