更新时间:作者:小微
第一次来西班牙时,我在马德里的一家酒吧聊天时听到当地人说“ela me mato”。我完全惊呆了。从字面上看,“ella”是“她”,“me”是“我”,“mat”是“kill”的过去时。字面翻译是“她杀了我”。但不要惊慌。这不是一个血腥的故事。西班牙语中一种非常常见的夸张表达方式,意思是“她让我疲倦”或“她让我痛苦”,用于抱怨特别烦人的某事或某人。记得有一次,我熬夜赶论文,室友笑着说:“你知道吗?”¡Ella me mat con el ruido!(她的声音让我很痛苦!)我突然意识到,——语言背后有一种文化幽默。

像这样的短语是学*西班牙语时的宝库。这揭示了动词变位的魔力。换句话说,如果将主语“ella”(她)添加到“matar”(杀死)的基本形式中,第三人称单数过去时就变成“mat”。死记硬背是没有效果的。我的秘诀是融入现实生活中。用手机录下自己每天说的“El trabajo me mat”(我工作累了)之类的句子,然后一遍又一遍地听,与当地发音进行比较。西班牙人说话速度快如闪电,并且强调“ma-to”。请不要将其发音为“Ma-to”。意义完全被扭曲了。多亏了这个方法,我在三个月内从口吃变成了能和奶奶说话。语言不是一种考验,而是一种活生生的交流。
要深入学*一门语言,你需要深入挖掘它的文化根源。西班牙人喜欢用大隐喻来表达自己的情感。 “ella me mat”源自拉丁语,反映了其直率和幽默的本质。在塞维利亚街头,我看到一位老人用这句话来形容炎热的天气,逗得大家哈哈大笑。不要只看课本,看地方剧《La Casa de Papel》。主角经常会说类似的短语以及手势和面部表情,这使得学*起来更加有趣。请记住,错误是宝藏。我曾经用“Mata”(现在时)来代替“Mato”,我的朋友笑着问:“谁在杀死它?”我的尴尬让我想起了词形变化的规则。
学*语言就像一次冒险。不要害怕迷路。每当我遇到困难时,我都会写日记来记录我的感受,比如“我没听懂今天地铁站的公告,Ella me matoo!”他们认为输出比输入更重要。每周找一个语言伙伴聊天,即使你口吃。现在回想起来,那个“灾难性”的时刻让我爱上了这些充满激情的文字。它不仅传达意义,而且传达人生。
评论:
拉丁美洲国家也使用这个表达方式吗?例如,墨西哥会有不同的说法吗?
分享您的技巧。我使用Tandem 应用程序寻找语言伙伴。当我练*“ella me mat”时,我的搭档突然大笑起来。非常方便。
博主,可以推荐一些适合初学者的西班牙语电影吗?我想练*听力。
学*动词变形非常困难。有没有什么软件可以帮助记忆?过去时态总是令人困惑。
真实体验!上次旅行时,当我使用这句话时,当地人告诉我,我的发音很地道,这让我很高兴。