更新时间:2025-05-19 21:10作者:佚名
图1:Bedgao。照片由Tan Wujun照片:《汉语拉脱维亚语大词典》。图3:《精选拉脱维亚语汉语—汉语拉脱维亚语词典》。数据图片

拉脱维亚里加的景色。图片中国
拉脱维亚大学的案例学院是拉脱维亚大学的孔子学院的官员,是一位具有丰富经验的传奇老人。在过去的半个世纪中,他热爱教学和教育无数人。他是拉脱维亚的中国教学事业的创始人。他致力于研究和编译词典,并且是拉脱维亚参考书出版的先驱。他擅长思考和果断,并且自己实践。他是中国与拉丁美洲之间建立外交关系的见证人。正如他在他的书《我的中国故事》中所写的那样,他所做的每项工作都与中国密切相关:“我与中国有不可分解的纽带。”
一生都致力于中文教学
在拉脱维亚大学孔子学院的办公室,现年82岁的贝加教授热情地接待了我。他用流利的中国人告诉我,中国人的口音略有北部的口音,他在1949年与中国建立了联系。当时,贝德高的父亲向他展示了一份报纸,并告诉了他一条信息:中华人民共和国建立了。从那以后,贝加(Bedgao)对中国产生了浓厚的兴趣。在中学期间,贝加(Bedgao)经常去里加(Riga)第九图书馆阅读书籍。他说:“那时,我特别喜欢带有汉字的杂志,并做出了秘密决定,学*写这些美丽的汉字并掌握了他们的发音和意义。”
1964年,贝加(Bedgao)进入莫斯科大学的东方语言学校,按照他的意愿学*中文。 Bedgao为这种学*经历感到非常自豪。他说:“莫达的中文老师非常强大。在我的老师中,有一些高级翻译人员参加了中苏的**的演讲,高级官方官员,他们翻译了著名作品,例如《西游记》,以及来自中国北部的口语老师。”一位著名的老师成为了一个高级门徒。 1970年毕业后,贝加(Bedgao)成为一名大学教师,此后一直在讲台上工作了近50年。
1979年,贝加(Bedgao)返回拉脱维亚(Latvia)继续从事官方研究和教学,成为拉脱维亚大学大学中的第一位专业教师。自1991年以来,贝加(Bedgao)在拉脱维亚外交部工作了10年。在此期间,他仍然在拉脱维亚大学兼职,甚至在工作时间去大学教语法和翻译给学生。
2011年,中国南部师范大学与拉脱维亚大学合作,在拉脱维亚建立了第一家孔子研究所。贝加(Bedgao)被邀请担任拉凡(Lafang)的院长。在机构的早期阶段,他独自工作了半年,并履行了双方之间的沟通重要任务。
在Bedgao的努力下,拉脱维亚大学孔子学院的教学要点和孔子教室的数量一直在增加。如今,大多数活跃于拉丁美洲政治,商业和学术界的中国人才是他的学生,它们已成为继承中国教学和促进中国拉丁美洲友谊的新力量。
致力于编译中国词典
编译中国教学参考书是贝德高(Bedgao)在拉脱维亚促进官方学的另一个主要贡献。 2006年,由拉脱维亚大学(University of Latvia)委托Bedgao准备了《水浒传》,向拉脱维亚奥运会代表团提供了一份实用礼物,以参加2008年北京奥运会。
“在过去,当我们在拉脱维亚教中文时,我们只能使用中文,英语,中文,俄语和手的第三方语言中的参考书来向学生解释单词的含义。因此,我渴望汇编《汉拉词典》。”贝加说。从2002年到2010年,经过八年的辛勤工作,贝加(Bedgao)终于完成了《拉脱维亚汉语会话手册》的汇编,商业媒体邀请他去北京进行校对。 “当时这项任务非常紧张。即使在周末,我也没有时间休息一天。”贝加仍然记得他在北京的日子。他说,写词典就像磁铁一样,每天吸引您完成新任务并赢得新的回报。
在2010年上海世界博览会前夕,《汉语拉脱维亚语大词典》充满了Bedgao教授的努力,终于发布了。大词典包含50,000多个中国条目,其中包括两个类别:动词和百科全书。主要文本有16个附录,包括针灸点列表,二十四个太阳术语,中国历史年代学,中国国家乐器等的简短清单,可以称为“百科全书风格”词典。值得一提的是,大型词典中的“ hanla pinyin比较表”解决了拉脱维亚和中文名字之间相互翻译的长期问题。借助这本书,贝加(Bedgao)赢得了拉脱维亚政府的——奖最高奖,他还获得了第10届“中国书籍特别贡献奖”。
2016年,贝加(Bedgao)完成了《汉语拉脱维亚语大词典》。词典花了6年的时间进行编译,还由商业出版社出版。这是拉脱维亚中国人的第一个双向相互翻译词典,它在不同阶段满足了拉脱维亚中国学*者和中国拉脱维亚学*者的紧急需求。
致力于促进与中国的友谊
贝加(Bedgao)经常说中国是他的第二个家乡。 1998年,贝加(Bedgao)来到北京,并担任中国拉脱维亚大使馆的临时办公室,负责大使馆的准备和建设。在过去的两年中,作为中国拉脱维亚的唯一外交官,他一直忙于在中国和拉丁美洲之间的政治,经济,文化,旅游等领域的合作,并被同龄人称为“全能外交官”。从2002年到2004年,贝加(Bedgao)在新华社(Xinhua News Agency)工作了两年。在中国的工作期间,贝加(Bedgao)参观了中国著名的地方和历史遗迹,以了解中国的历史和文化,并见证了自中国改革和开放以来发生的巨大变化。
2019年,贝加(Bedgao)根据自己的经验以日记的形式写了一本书《精选拉脱维亚语汉语—汉语拉脱维亚语词典》。这本书描述了他在中国的工作经历以及他对中国文化的探索和感受,向读者展示了他的中国爱。该书还记录了重要的历史事件,例如拉脱维亚在中国建立大使馆,生动地记录了中国拉丁美洲友谊的故事,并成为研究两国之间关系的罕见文件。正如他本人所说:“回顾一下我的生活浪潮可以使读者了解我如何来到中国,以及我与她与她建立的不可分解的纽带。我衷心希望那些在中国工作的拉脱维亚人能够写出自己的故事,可以写出他们自己的故事,这些故事在这个国家发生了远古和年轻的国家。”
《我的中国故事》受到拉脱维亚国家图书馆和主要城市的数十个图书馆收集的拉脱维亚各行各业的人们的喜爱。它在拉脱维亚的主要书店很受欢迎,并且在读者中有很强的反应。许多读者已经采访了贝加教授或发送了电子邮件或电话,以表达他们对阅读这本书的看法。一些读者说:“没有其他**录与中国人,尤其是与中国人的深刻而紧密的互动。”
中文版本的《我的中国故事》将在今年内发布,俄罗斯和英文版本将于今年和明年连续推出。此外,Bedgao还计划撰写书籍,例如《我的中国故事》 《我的中国日记》 《我与孔子学院的故事》。贝加(Bedgao)说:“我将继续利用剩余的能量为拉脱维亚的中国教学以及中国和拉丁美洲之间的友谊做出贡献。”
尽管他已经80岁了,但贝加仍仍在关注中国。他说:“我非常感谢中国政府的*俗,一方面是一方面的流行预防,另一方面是发展。这完全反映了中国政府从事实中寻求真理的精神,以确保稳定并取得稳定,同时保持稳定,为一个中等繁荣的社会奠定坚实的基础。”谈到中国的发展经验时,贝加叹了口气:“首先坚持人们,紧密依靠人民,不断地使人民受益,并坚定地扎根人民。这是中国成功的守则。”
《我在苏联时期学*汉语和教授汉语的故事》(2020年6月14日,版本07)