更新时间:作者:小小条
文言文翻译总扣分,真不是谁家孩子没学好,也不是老师刻意为难,关键就卡在“潜规则”这几个字上。网上这个事说了不下几百回,但还是有学生考完试,看着自己那一串扣分,愣是找不到原因。三十年老老师都直言,意思对了没用,得分点才是硬道理,这话一点不夸张,现场卷子批下来,能扣就扣,都是按清单走流程,跟你是不是会翻译没太大关系。
这个事儿发生在前些年,每年高考、期末都能见着。学生考完,回家一查答案,发现自己写的“差不多”,可分数就是上不去。网上评论里,家长和学生都吐槽老师批太严,有的还怀疑是不是标准答案太死板。其实细抠卷面,老师圈的分点主要就是人名、地名这些不让你译,动词必须落到实处,还有那些古今异义和通假字,还有关键虚词,特殊句式。漏了哪一个,分就飞了,跟是不是会表达没关系。
有一阵,学校里还专门组织了几回答题讲座,老师当场翻着卷子给大家看,主干意思没把握住,直接大半分飞了。举个例子,“太守谓谁?庐陵欧阳修也。”有学生翻译成“太守是谁?庐陵的欧阳修。”老师说,这种分点就是一字一分,哪个漏了都算丢分。网友在评论区吵得厉害,一个说“翻译能懂就够了,考题太死板”,一个说“规则明着写着,早教孩子背下来不就得了”。还有家长直接发图,说孩子的答案跟标准答案只差一个虚词,结果就被扣了两分。

翻标准答案和老师手里的清单,发现一个事,老师根本不跟你讲道理,就是看有没有踩到那几个得分点。只要没落下,怎么表达都能给分。现场监考的老师也说过,能把每个词都落实才好给分,漏一个都不行。像今年毕业班考的那套题,现场收卷时有同学还在圈采分点,可见这“潜规则”早就成了公开秘密。
评论区有个高赞的说法:“老师出规则没错,孩子不懂规则也没错,错的是没人提前讲清楚,考场上才明白就晚了。”还有另一条说,“学生老觉得自己翻得对,结果丢分,一点不冤,技术活儿本来就该提前练。”这两条声音挺能代表大家心思。一边觉得不公平,一边又觉得有规矩就得按规矩来。
现在有的学校已经开始提前给学生讲得分点,老师也不遮不掩,讲得明明白白。家长群里反映,孩子学会圈分点,分数明显提升。到底这种打分法合不合理,大家怎么看?有没有可能以后把评分标准说得再明白些,让学生考的时候心里有数?换个角度,真要把意思都给分,是不是又容易出问题?这个事儿在不同地方做法也不一样,评论区有不少人在等后续,大家的想法都能聊一聊。
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除