更新时间:作者:小小条
这里为你整理了 15 道中考文言文高频重点句翻译及解析,涵盖常考篇目和考点,助你高效备考。

一、重点句子翻译与解析
1. 不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)
翻译:不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。
解析:“以”译为“因为”。“物”指外部环境。考查作者旷达胸襟与主旨句。
2. 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。(《醉翁亭记》)
翻译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色之中啊。
解析:“意”译为“情趣”。“乎”相当于“于”。名句需准确译出“意在言外”的含义。
3. 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。(《出师表》)
翻译:在乱世中苟且保全性命,不希求在诸侯中扬名显贵。
解析:“苟全”译为“苟且保全”。“闻达”译为“显达,有名望”。体现诸葛亮淡泊志向。
4. 肉食者鄙,未能远谋。(《曹刿论战》)
翻译:当权者目光短浅,不能深谋远虑。
解析:“肉食者”借代“当权者”。“鄙”译为“浅陋,目光短浅”。关键在借代手法。
5. 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(《爱莲说》)
翻译:我唯独喜爱莲花从淤泥中生长出来却不沾染污秽,经过清水的洗涤却不显得妖艳。
解析:“染”“濯”“妖”为得分点,需准确翻译。托物言志的经典句。
6. 野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。(《醉翁亭记》)
翻译:野花开放,散发出清幽的香气;美好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫。
解析:“芳”译为“花”。“秀”译为“茂盛”。注意对仗句式的工整翻译。
7. 学而不思则罔,思而不学则殆。(《论语》)
翻译:只学*却不思考就会感到迷茫,只思考却不学*就会感到疑惑。
解析:“罔”通“惘”,迷惑;“殆”译为“疑惑”。阐述学*与思考的辩证关系。
8. 阡陌交通,鸡犬相闻。(《桃花源记》)
翻译:田间小路交错相通,村落间能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
解析:“阡陌”指田间小路;“交通”古今异义,译为“交错相通”。描绘世外桃源景象。
9. 群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。(《邹忌讽齐王纳谏》)
翻译:所有大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,得上等奖赏。
解析:“面刺”译为“当面指责”。“过”译为“过错”。考查状语后置句式。
10. 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(《小石潭记》)
翻译:青葱的树木,翠绿的藤蔓,蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
解析:四字短语需逐字对应,意境优美。写景句翻译要保留原文画面感。
11. 夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)
翻译:作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓士气就耗尽了。
解析:“鼓”名词作动词,“击鼓”。“再”译为“第二次”。名句需记牢。
12. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。(《岳阳楼记》)
翻译:在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。
解析:“先”“后”名词作状语,“在……之前”“在……之后”。千古名句,主旨所在。
13. 山水之乐,得之心而寓之酒也。(《醉翁亭记》)
翻译:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
解析:“得”译为“领会”。“寓”译为“寄托”。考查对作者情感的理解。
14. 土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。(《桃花源记》)
翻译:土地平坦开阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树竹子这类(景物)。
解析:“俨然”译为“整齐的样子”。“属”译为“类”。描绘桃花源生活环境。
15. 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。(《出师表》)
翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴隆的原因。
解析:“亲”“远”形容词作动词,译为“亲近”“疏远”。“所以”译为“……的原因”。
二、备考核心建议
1. 抓关键词:实词(古今异义、词类活用、通假字)、虚词(之、而、以、于等)、特殊句式(判断句、倒装句)。
2. 字字落实:直译为主,意译为辅,尤其是写景抒情句需兼顾文采。
3. 回归语境:结合前后文推断词义,避免断章取义。
4. 课内迁移:中考文言文多课内外对比阅读,扎实掌握课内句子是基础。
最后提醒:这些句子来自《论语》《桃花源记》《小石潭记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》《出师表》《曹刿论战》《爱莲说》《邹忌讽齐王纳谏》等最核心篇目,务必反复巩固。
祝你备考顺利,中考夺魁!
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除