更新时间:作者:小小条
1:东道主
若舍郑以为东道主(《烛之武退秦师》)

译文:假如放弃灭郑的打算,而把郑国作为您秦国东方道路上的主人。
[古义:东方道路上(招待过客)的主人。今义:请客的主人。]
2:行李
行李之往来(《烛之武退秦师》)
译文:秦国使者往来。
[古义:出使的人。今义:出门所带的包裹、箱子等。]
3:穷困
樊将军以穷困来归丹(《荆轲刺秦王》)
译文:樊将军因为走投无路才投奔到我这里。
(古义:走投无路。今义:生活贫穷,经济困难。
4:涕
樊将军仰天太息流涕(《荆轲刺秦王》)
译文:樊将军仰面长叹流着眼泪。
(古义:眼泪。今义:鼻涕。)
泣涕涟涟(《氓》)
译文:眼泪簌簌地掉下来。
(古义:眼泪。今义:鼻涕。)
5:偏袒
樊於期偏袒扼腕而进(《荆轲刺秦王》)
译文:樊於期就袒露出一只臂膀,握住手腕走近一步。
(古义:袒露一只臂膀。今义:袒护双
方中的某一方。)
6:币
持千金之资币物(《荆轲刺秦王》)
译文:(荆轲)拿着价值千金的礼物。
(古义:礼品,今义:货币。)
7:假借
愿大王少假借之(《荆轲刺秦王》)
译文:希望大王稍微愿谅他
(古义:宽容、原谅。今义:利用某种名义、力量等来达到目的。)
8:郎中
诸郎中执兵(《荆轲刺秦王》)
译文:许多侍卫手持兵器。
(古义:宫廷的侍卫。今义:称中医医生。)
9:左右
左右乃曰:"王负剑!王负剑!"(《荆轲刺秦王》)
译文:侍臣们就喊道:“大王把剑背到背后拔!大王把剑背到背后拔!”
(古义:近侍人员。今义:方
位词,左和右两个方向。)
10:提
乃引其匕首提秦王(《荆轲刺秦王》)
译文:就举起他手中的匕首向秦王掷去。
[古义;读 dl .掷击,今义:读 ti ,垂手拿着(有提梁、绳套之类的东西)。]
11:山东
沛公居山东时(《鸿门宴》)译文:沛公在函谷关以东的时候
(古义:函谷关以东地区、今义:指山东省。)
12:婚姻
约为婚姻(《鸿门宴》)
译文:和项伯约定结为儿女亲家。
(古义:儿女亲家,今义:常指结婚的事,或因结婚而产生的夫妻关系。)
13:非常
备他盗之出人与非常也(《鸿门宴》)
译文:防备其他盗贼的进入和意外变故。
(古义:意外的变故。今义:常用作副词,其义为"太、很"。)
14:河北、河南
将军战河北,臣战河南(《鸿门宴》)
译文:将军在黄河以北作能,我在黄河以南作战。
(古义:黄河以北,黄河以南。今义:分别指河北省、河南省。)
15:走
持剑盾步走(《鸿门宴》)
译文:拿着剑和盾牌快步逃跑。
(古义:跑,今义:步行。)
16:三岁
三岁食贫(《氓》)
译文:多年来过着贫苦的生活。
(古义:多年。今义:三岁的年龄。)
17:宴
总角之宴(《氓》)
译文:少年时一起愉快地玩耍。
(古义:快乐。今义:宴会。)
18:君子
君子之车(《采薇》)
译文:将帅们的战车。
(古义:诗中指将帅。今义:人格高尚的人。)
19:定居
岂敢定居(《采薇》)
译文:哪敢安然住下?
(古义:诗中指安居。今义:在某个地方固定地居住下来。)
20:小人
小人所腓(《采薇》)
译文:士兵们也以车为掩护。
(古义:诗中指士兵。今义:人格卑鄙的人。)
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除